Nytt språkverktyg testas i sjukvården

För tre år sedan kom de från Indien till Sverige. Nu har de startat bolaget Worldish och utvecklat ett verktyg för att överbrygga språkbarriärer mellan läkare och patienter. Verktyget testas på fem kliniker i Östergötland.

Grundarna. Worldish grundades av Abhishek Jacob Chethikatt och Naveen Sasidharan.

Grundarna. Worldish grundades av Abhishek Jacob Chethikatt och Naveen Sasidharan.

Foto: Ulrik Svedin

Linköping2018-03-05 05:00

Det är LiU-studenternaNaveenSasidharan och Abhishek Jacob Chethikatt som har rivstartat rakt in i företagsinkubatorn Lead i Mjärdevi. 2015 kom de till Linköping från miljonstaden Kochi på indiska västkusten för att avsluta sina mastersutbildningar inom industriell ekonomi och elektronik på Tekniska högskolan.

– Vi träffades faktiskt i Indien när Business Sweden hade ett förberedande möte för utbytesstudenter. Jag har alltid drömt om att starta ett företag. Jag valde Sverige för att det finns ett bra innovationsklimat här. Det stod mellan Sverige och Tyskland. Jag läste på noga och gillade den platta hierarkin i Sverige. Den känslan fick jag inte av Tyskland, berättar NaveenSasidharan.

Han började genast att fundera på olika företagsidéer och möttes samtidigt av svårigheter på grund av språket.

– Jag diskuterade med Abhishek om var vi skulle lösa språkbarriärerna först. Vi frågade också våra kurskamrater på SFI-utbildningen (svenska för invandrare).

Svaret blev entydigt. De kom genast fram till att behovet var störst inom vården.

– Vi fortsatte med att fråga vårdpersonal och läkare om vilket stöd de behöver. Mycket handlar om det första mötet med en patient som talar ett språk som ingen i vårdpersonalen. Det kan ta timmar att få dit en tolk, mitt i natten på en akutmottagning till exempel. Googles översättningsstöd kan inget om medicin och missar ofta på ord. I stället måste personalen lita på barn eller andra släktingar till patienten, säger Abhishek Jacob.

Då föddes Helen, appen som samlar ett stort antal stringenta och medicinskt gångbara frågor och svar. De är översatta till bland annat arabiska, somaliska och dari (Afghanistan, mm). Svaren visas både i text och spelas upp som ljud.

– Nu testas appen på fem olika mottagningar i Region Östergötland. Och vi har samtal med läkare och annan vårdpersonal som använder appen. Det är verkligen jätteroligt.

Till sin hjälp har de haft studentkamrater från Linköpings universitet. Totalt elva medarbetare har de blivit, även om alla inte jobbar heltid. Flera arbetar med programmering, några av dem bara med översättning. De har fått Swedbanks Rivstart-stipendium som innehåller både rådgivning och 250 000 kronor. Dessutom blev de en del av företagsinkubatorn Lead i Mjärdevi i oktober. Det skapar trygghet för ett startup-företag:

– Vi har alla varit drivna av den här utvecklingen, och användningen som appen kan få i samhället. Det känns väldigt bra att kunna börja betala ut små löner till medarbetarna. Vi är också nära att säkra kapital från investerare, säger NaveenSasidharan.

Maria Randjelovic är utvecklingschef inom primärvården i Region Östergötland. Hon ser ett behov av översättningshjälp redan vid första bedömningen, när patienten kommer in till vården. Hon poängterar att samarbetet med Worldish fortfarande är ett helt kostnadsfritt pilotprojekt.

– Vi vill vara med i utvecklingen av ny teknik och nya metoder. Därför vill vi försöka att vara tillgängliga för samarbete med företag med helt nya idéer som vi tror kan utveckla verksamheten.

Regionen har inlett en utredning om innovationsprocessen i vården, om hur regionen kan samarbeta mer med universitetet och näringslivet. Det pågår också ett forskningsprojekt specifikt kring Worldish kommunikationsverktyg vid akutmottagningen på US i Linköping.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!