Språkspalten fick en fråga som säkert en del har ställt sig. Hur ska man uttala wifi på svenska?
Språkrådet konstaterar att såväl wajfaj som wajfi förekommer, men att vifi nog är vanligast, och i första hand att rekommendera.
Wifi ger sken av att vara en förkortning, men är i själva verket ett handelsnamn skapat för en viss teknisk standard. Det står alltså inte för någonting särskilt och har nu fått karaktären av ett vanligt ord.
Däremot finns en koppling till hi-fi, en förkortning för high fidelity. Exakt hur ordet wifi uppstod är oklart, men det verkar bildat med hi-fi som förebild, som ett slags ordlek. Ibland har det därför uppfattats som en direkt förkortning av wireless fidelity.
På engelska är uttalet hajfaj respektiv wajfaj, medan det förra ofta har fått heta hajfi på svenska. Det svenska uttalet wajfi kan komma därifrån.
Relativt fritt fram att variera sitt uttal alltså. Problemet är att ibland vill man vara förvissad om att säga rätt, eller i alla fall som andra. Personligen är jag inte övertygad om att vifi är det som passerar mest obemärkt. Snarare wajfaj. Å andra sidan tycker jag vifi låter trevligt, och försöker använda det.
Annars är ett ofta utmärkt alternativ trådlöst nätverk, vilket ju är vad som avses.
Daniel Erlandsson
Språkkrönika varje måndag. Skicka frågor och synpunkter till daniel.erlandsson@ostgotamedia.se